M4E

Précédent   M4E > Discussions > HORS SUJET / OFF TOPIC

HORS SUJET / OFF TOPIC Dans cette section vous pouvez parler de n'importe quoi non-relié au monde de la moto. In this section you can discuss anything that's not motorcycle related.

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 07/11/2008, 15h32   #1 (permalink)
World speed record
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: La ou mon bike se rend !
Messages: 4 215
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 60 Maki will become famous soon enough

Moto: Sport .... 514 306-MAKI Pag.NUMERIQUE
 
Par défaut Traduction

Es-ce que quelqu’un pourrais m’aider avec une traduction

Voila j’essai de me commander des bottes de motos et de communiquer avec un site de boutique en ligne

Dans nos échange nous somme rendu la !

Voici en premier lieu la phrase en francais .. et le résultat qu’un site de traduction ma donné



Merci quand même pour vos explications

Si c’est possible je préférerais attendre pour les TCX Infinity pour homme de Grandeur 41
Es-ce que ce modèle sera au même prix soit 300.00 $ dans 30-60 jours

Si oui commander moi une paire et j’attendrais ce délais

Merci

- -


Thank you really for your explanation

If it is possible I would prefer waiting for TCX Infinity for man of Greatness 41 It
Are that this receipt will be at the same price that is 300.00 $ in 30-60 jours If days to order a pair me and I would wait ce send

Thank you


Puis es-ce que vous pense que le gars a l’autre bout va comprendre quelques chose ?
__________________

Elle est belle ma signature .. Hein !! Creatrice HoneyD
Maki est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h36   #2 (permalink)
World speed record
 
Avatar de KneeDragger
 
Date d'inscription: novembre 2004
Localisation: Home is where the heart is...
Messages: 3 085
Pouvoir de réputation: 8
Reputation: 56 KneeDragger will become famous soon enough

Moto: SunRise!
 
Par défaut

Citation:
Envoyé par Maki Voir le message
Es-ce que quelqu’un pourrais m’aider avec une traduction

Voila j’essai de me commander des bottes de motos et de communiquer avec un site de boutique en ligne

Dans nos échange nous somme rendu la !

Voici en premier lieu la phrase en francais .. et le résultat qu’un site de traduction ma donné



Merci quand même pour vos explications

Si c’est possible je préférerais attendre pour les TCX Infinity pour homme de Grandeur 41
Es-ce que ce modèle sera au même prix soit 300.00 $ dans 30-60 jours

Si oui commander moi une paire et j’attendrais ce délais

Merci

- -


Thank you really for your explanation

If it is possible I would prefer waiting for TCX Infinity for man of Greatness 41 It
Are that this receipt will be at the same price that is 300.00 $ in 30-60 jours If days to order a pair me and I would wait ce send

Thank you


Puis es-ce que vous pense que le gars a l’autre bout va comprendre quelques chose ?
Non pas vraiment....


TRADUCTION
Thank you anyway for the explanation

If it would be possible, I'd rather wait for the TCX Infinity for men, size 41.
Will the price of $300 still be available within 30-60 days?
If yes, then order me a pair and I"ll wait for the delay.

Thank you
Maki
KneeDragger est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h38   #3 (permalink)
World champion
 
Avatar de Malinah
 
Date d'inscription: août 2008
Localisation: Sherbrooke,Qc
Messages: 516
Pouvoir de réputation: 1
Reputation: 64 Malinah will become famous soon enough

Moto: Dirt bike 125cc for now!!
 
Par défaut

Citation:
Envoyé par Maki Voir le message
Es-ce que quelqu’un pourrais m’aider avec une traduction

Voila j’essai de me commander des bottes de motos et de communiquer avec un site de boutique en ligne

Dans nos échange nous somme rendu la !

Voici en premier lieu la phrase en francais .. et le résultat qu’un site de traduction ma donné



Merci quand même pour vos explications

Si c’est possible je préférerais attendre pour les TCX Infinity pour homme de Grandeur 41
Es-ce que ce modèle sera au même prix soit 300.00 $ dans 30-60 jours

Si oui commander moi une paire et j’attendrais ce délais

Merci

- -


Thank you really for your explanation

If it is possible I would prefer waiting for TCX Infinity for man of Greatness 41 It
Are that this receipt will be at the same price that is 300.00 $ in 30-60 jours If days to order a pair me and I would wait ce send

Thank you


Puis es-ce que vous pense que le gars a l’autre bout va comprendre quelques chose ?

Oups got shifted!!!!


Belle traduction Kneedragger!
Malinah est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h42   #4 (permalink)
Mic
World speed record
 
Date d'inscription: août 2003
Messages: 3 017
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 249 Mic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura about

Moto: Tsé le noir la
 
Par défaut

Surement pas top notch mais il va mieux comprende comme ça


Thank you for your explanation

If it's possible I would prefer wait for TCX Infinity for man size 41

Are the price of those one will be the same (300$) in 30 or 60 days ?

If so please order me a pair and I would wait for them


Thank you
Mic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h42   #5 (permalink)
Mic
World speed record
 
Date d'inscription: août 2003
Messages: 3 017
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 249 Mic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura about

Moto: Tsé le noir la
 
Par défaut

Oupss KneeDrager a été plus vite que moi
Mic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h46   #6 (permalink)
World speed record
 
Avatar de KneeDragger
 
Date d'inscription: novembre 2004
Localisation: Home is where the heart is...
Messages: 3 085
Pouvoir de réputation: 8
Reputation: 56 KneeDragger will become famous soon enough

Moto: SunRise!
 
Par défaut

Merci Malinah

La prochaine, Mic, je prendrais mon temps

J'espere que ca fera la job Maki...
En passent pourquoi pas nous montrer le model que tu va attendre de pointure 41 homme!!! lol
KneeDragger est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h46   #7 (permalink)
World speed record
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: La ou mon bike se rend !
Messages: 4 215
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 60 Maki will become famous soon enough

Moto: Sport .... 514 306-MAKI Pag.NUMERIQUE
 
Par défaut

Aie !!

VRAIMENT MERCI A VOUS TOUS ..

J'vous aime !!

Merci



Et Merci aussi a rickrr qui ma aider aussi pour cette meme histoire depuis le début
Maki est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h49   #8 (permalink)
Mic
World speed record
 
Date d'inscription: août 2003
Messages: 3 017
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 249 Mic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura about

Moto: Tsé le noir la
 
Par défaut

Citation:
Envoyé par KneeDragger Voir le message

La prochaine, Mic, je prendrais mon temps

pour le bien de Maki t'es mieux pas

I'm not fluent dans les 2 langues
Mic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h50   #9 (permalink)
Mic
World speed record
 
Date d'inscription: août 2003
Messages: 3 017
Pouvoir de réputation: 9
Reputation: 249 Mic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura aboutMic has a spectacular aura about

Moto: Tsé le noir la
 
Par défaut

Citation:
Envoyé par Maki Voir le message
Aie !!

VRAIMENT MERCI A VOUS TOUS ..

J'vous aime !!

Merci



Et Merci aussi a rickrr qui ma aider aussi pour cette meme histoire depuis le début

ah ce que Rick ne ferait pas pour une bonne botte
Mic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/11/2008, 15h51   #10 (permalink)
World speed record
 
Avatar de La Lutine
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans la foret
Messages: 2 223
Pouvoir de réputation: 7
Reputation: 203 La Lutine has a spectacular aura aboutLa Lutine has a spectacular aura aboutLa Lutine has a spectacular aura about
Par défaut

Citation:
Envoyé par KneeDragger Voir le message
Non pas vraiment....


TRADUCTION
Thank you anyway for the explanation

If it would be possible, I'd rather wait for the TCX Infinity for men, size 41.
Will the price of $300 still be available within 30-60 days?
If yes, then order me a pair and I"ll wait for the delay.

Thank you
Maki
J'enleverais le mot anway et je dirrais If so aulieu de If yes



Citation:
Envoyé par Mic Voir le message
Surement pas top notch mais il va mieux comprende comme ça


Thank you for your explanation

If it's possible I would prefer wait for TCX Infinity for man size 41

Are the price of those one will be the same (300$) in 30 or 60 days ?

If so please order me a pair and I would wait for them

Thank you
C'est un traducteur en ligne qui a donner ca ?
La Lutine est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

BB code is oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are oui


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Traduction russes!!!!!! V-Force Blagues / Jokes 4 02/08/2007 22h29
Traduction Québécoise Carolyne Blagues / Jokes 6 05/06/2007 02h24
traduction supermotard650 Blagues / Jokes 4 31/01/2007 20h57
Traduction Japonaise. Dady Blagues / Jokes 5 22/11/2002 13h19
Traduction Dady Blagues / Jokes 8 21/11/2002 10h32


Fuseau horaire GMT -4. Il est actuellement 06h53.


Édité par : vBulletin® version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.1.0 Tous droits réservés.
Version française #15 par l'association vBulletin francophone
M4E